这句话有语病。句子要表达的意思是:他们像春天的天使。
angles of spring意为“春天的天使”,是个短语词组,要加双引号。
这个句子是陈述句,句末用问号,是错误的,应该改为句号。
所以,正确的句子应该是:They are like "angles of spring".
英语跟语文不一样,动词后面的短语词组要加上双引号。
They are like angels of spring 扩展资料
他们就像春天的天使。They are like angels of spring.句尾应该用句号,而不是问号。
天使的意思(英语Angel,中文音译安琪儿,意译天仙,是源自于希腊文angelos 使者)本义指上帝的使者,来自天上的使者。大多数zongjiao信仰中都有类似概念。
评论列表
希望我的文章对你有所帮助《They are like angels of spring angel中文意思》
推荐看看《google账号是什么 google账号》
推荐看看《2010年美国男篮世界杯总决赛对手 2010年世界杯总决赛》
这句话有语病。句子要表达的意思是:他们像春天的天使。 angles of spring意为“春天的天使”,是个短语词组,要加双引号
推荐看看《法国化妆品品牌大全 法国十大名酒排行榜,法国名酒品牌有哪些》
写的太好了!